呃....大家好,我是Yc。出現在這感覺很怪,而且我還沒跟Yt說我要來Blog這邊.......算了。通常我是只管youtube那邊啦,不過基於害怕等等要上傳的影片又被下來,我決定先將翻譯好的字幕部分傳到這邊,以免等等又發生影片被擋下來,卻發現製作用的檔案已經全被我刪除了的蠢事(真實故事)。總之呢,今天翻譯的的歌曲是我在看美國動畫adventure time(臺譯:探險活寶)時聽到的。由Marceline the Vampire Queen的配音員Olivia Olson所唱的版本固然好聽,但我個人最喜歡原唱Mitski的現場版。關於這個歌手呢...其實我也是不熟啦,但稍微做了點功課後,這邊跟大家介紹一下。
Mitski Miyawaki是一位日裔美國籍的創作歌手,在她就讀SUNY PurchaseConservatory of Music期間,她自行發行了Lush (2012)和Retired form Sad, New Career in Busines (2013)等兩張專輯,畢業後她發行了她的第三張,也是第一張錄音室專輯Bury Me at Makeout Creek (2014),她最近的一張專輯是2016年發行的Purberty 2。
好!在這邊打好了,如果真的被擋下來,我簡介也不用重做了!
那麼不囉唆,上翻譯。
歌曲原影片:https://www.youtube.com/watch?v=SxAiVXKFVV4
資料來源:https://en.wikipedia.org/wiki/Mitski
I don't know what to do without you
我不知道沒有你我還能怎麼辦
I don't know where to put my hands
我不知道該如何放置雙手
I've been trying to lay my head down
我嘗試著要躺下來休息
But I'm writing this at 3am
卻在凌晨三點時寫了這首歌
I don't need the world to see
我不需要世界看見
That I've been the best I can be, but
我已經嘗試做到最好
I don't think I could stand to be
但我不覺得自己能夠承受
Where you don't see me
當你的眼中不再有我
On sunny days I go out walking
晴天時出門散步
I end up on a tree-lined street
我在樹陰的街道停下腳步
I look up at the gaps of sunlight
抬頭望著缺口中的陽光
I miss you more than anything
我想念你勝過一切
I don't need the world to see
我不需要世界看見
That I've been the best I can be, but
我已嘗試做到最好
I don't think I could stand to be
但我不認為我能夠承受
Where you don't see me
當你的眼中不再有我
And autumn comes when you're not yet done
當秋季來臨,你依然沒有回頭
With the summer passing by, but
最後一絲的夏季餘溫也跟著消散
I don't think I could stand to be
我不認為自己能夠承受
Where you don't see me
當你的眼中不再有我
留言列表